
I don’t consider myself a jetsetter, but from time to time I get to leave the country on business – I’ve just returned from a 10 day trip to
Riyadh, Saudi Arabia and am still somewhat jetlagged. Add being jolted out of bed early this morning by a miscreant fire alarm, and all bets are off for this morning’s final proofreading.
Whenever I’m outside of the country, people ask me where I am from. When I respond, “Albuquerque”, it gets one of three reactions. If the person in question happens to be a balloonist or ballooning aficionado, there is instant recognition of our beloved Duke City. More often, the response is a blank look, followed by confusion if I say New Mexico – “but I thought you were American?”
But if I am asked this question in American Sign Language or
International Sign (which is not really a sign language but a sign system – think stilted
Esperanto on the hands), then the person usually smiles and signs “UNM?” (See title photograph above)
The University of New Mexico is well known in the community of higher education as the country’s only
Hispanic-serving Research Institution; the
Anthropology department and
Fine Arts programs at UNM are internationally regarded, and other programs have built stellar reputations in specific fields, such as
Indian Law,
Natural Resources and Environmental Law, and Family Medicine. What many people do not know is that UNM is also known throughout the world for its research on signed languages.
Yep. That’s right.
Signed languages.
Plural.
Just as there are different spoken languages in the world, there are also different signed languages. This past week I feasted my eyes on Egyptian Sign Language, Jordanian Sign Language, Tunisian Sign Language, Saudi Arabian Sign Language (which is also used by deaf people in Yemen) and more.
Could I understand any of it?
Well, no. Except for a few signs and phrases that I picked up while I was there. And I can now fingerspell the Arabic Alphabet in Saudi Arabian Sign Language, which is more helpful than one might think, depending on the context. Oh, and I can sign camel in three different languages, which is cool, but not so helpful in my
profession, unless I stumble upon a
thought-experiment using camels.
So what does this have to do with Albuquerque and UNM?
Plenty.
For one, the
UNM Linguistics department is home to a number of scholars who work on sign language linguistics. This includes everything from
Dr. Phyllis Wilcox’s study of metaphor in signed languages in American Sign Language and French Sign Language, to
Dr. Barbara Shaffer's work on ASL semantics and grammaticization, to Dr. Jill Morford’s study of language acquisition among deaf children, to
Dr. Sherman Wilcox’s work in documenting signed languages around the world, including Catalan Sign Language, Brazilian Sign Language, Italian Sign Language, and more.
The Linguistics Department is also home to a
documentation effort that tracks colleges and universities all over the United States that allows students to take American Sign Language to satisfy the second language requirement. Note my careful wording in the previous sentence – I use “second language requirement” because American Sign Language, just like
Navaho and
Keres and
Tiwa and other American Indian languages, is indigenous to this country.
How did UNM became a breeding ground for sign language linguistics?
It all goes back to the efforts of Dr. Phyllis Wilcox, who started teaching a class in American Sign Language to 8 students in 1971. Twenty-eight years later, the number of students taking American Sign Language at UNM has grown to 1200 students (main campus and three branches).
As the number of sign language courses grew, it led to the inception of one of the first sign language interpreting programs in the nation. The UNM
Sign Language Interpreting Program is renowned for its high standards and competitive admissions process, being one of the few programs for aspiring sign language interpreters that offers students a Bachelor of Science degree upon completion. (Most others are at community colleges and terminate at the Associates of Arts or Science degree).
It was the fame of this program, and the scholars who developed it, that led to
an invitation to Saudi Arabia. Dr. Phyllis Wilcox, Dr. Sherman Wilcox, and Helen Arenholz, a graduate of the program and UNM sign language interpreter, presented a panel discussion of the growth and development of the UNM Sign Language Interpreting Program as a model for Saudi Arabia to consider.
You see, the country of Saudi Arabia, for all of its wealth, does not yet have a documented dictionary of Saudi Arabian Sign Language, or a national certification process for sign language interpreters, or a pathway for deaf Saudi Arabians to continue their education beyond the secondary level. There is a plan to admit deaf students (men and women) to a Saudi Arabian university this year – for the first time ever.
There are extraordinary people helping to make good things happen for deaf people all over the world – some of them live right here in our own backyard at the University of New Mexico.
***
Photo credit - UNM Department of Linguistics
Signed Language Interpreting Program webpage .
You need to be a member of Duke City Fix to add comments!
Join Duke City Fix